Servicii

Interpretare

Interpretare simultană

Interpretarea simultană, după cum îi spune și numele, are loc în același timp cu discursul vorbitorului. Sunt necesari 2 interpreți specializați în cabină și echipamente speciale (cabine, console de interpretare, microfon, căști, boxe și asistența a cel puțin unui inginer de sunet). Acest tip de interpretare este potrivit pentru evenimente cu participanți numeroși, precum conferințe, summituri, traininguri, prezentări etc.

Interpretare simultană online/la distanță folosind diverse platforme specializate, precum Zoom, Teams, Webex, Interprefy etc. Atât vorbitorii, cât și participanții se conectează online, din confortul propriului birou sau propriei locuințe.

Interpretare simultană hibridă – are loc când, în cadrul unui eveniment cu prezență fizică, există vorbitori sau participanți care nu sunt prezenți în sală, dar se conectează online pentru a asculta sau a interveni.

Interpretare simultană cu sistem de ghid – este o soluție pentru cazurile care necesită libertate de mișcare, precum vizite de lucru, delegații, tururi ghidate. Sistemul este format dintr-un emițător și un receptor. Interpretul nu este în cabină, ascultă vorbitorul fără căști și redă mesajul la microfon, în timp real.

Chuchotage 

Nu implică absolut niciun echipament tehnic. Interpretul redă în șoaptă pentru 1-2 persoane interpretarea mesajului vorbitorului, în același timp cu vorbitorul. Pentru aceasta, interpretul trebuie să fie așezat foarte aproape de vorbitor, de obicei în spatele lui.

Interpretare consecutivă

Interpretul așteaptă ca vorbitorul să își încheie discursul sau câteva fraze și apoi reproduce ce a spus vorbitorul, de obicei cu ajutorul notițelor. Nu sunt necesare echipamente speciale. Este potrivită în special pentru discursuri, prelegeri, ateliere, interviuri, întâlniri de afaceri etc., unde există un număr restrâns de participanți.

Câțiva dintre clienții și beneficiarii anteriori ai serviciilor noastre de traducere și interpretare:

Traducere

Peste 15 ani de experiență în domeniul traducerilor

Experiență vastă în folosirea de software specific traducerilor (CAT tools): SDL Trados Studio, Memoq, Passolo, Translation Workspace etc.

Prețuri începând cu 30 ron/pagină de 300 de cuvinte. Prețul se calculează în funcție de numărul de cuvinte din sursă, pentru documentele editabile, și în funcție de numărul de cuvinte din țintă, pentru documentele needitabile.

 Traduceri specializate pe domenii:

  • Automotive
  • Bancare
  • Juridice
  • Marketing, comunicare, organizații internaționale
  • Educație
  • IT
  • Electrocasnice
  • Energie

Traduceri autorizate și/sau legalizate (diplome, contracte, apostile)

Localizare

Traducerea și adaptarea textului la piața căreia i se adresează

Revizie și corectare

Toate materialele pe care le traducem noi trec prin etapa de revizie și corectare. Revizia implică modificări de context și stil, iar corectarea implică identificarea și eliminarea erorilor de gramatică, scriere și punctuație.

La cerere, oferim servicii de revizie și corectare și pentru texte traduse de alți furnizori.

Transcreație

Așa cum îi spune și numele, transcreația implică traducere și creație. Este o metodă mai complexă de adaptare a conținutului dintr-o limbă în alta, pentru ca acest conținut să rezoneze cu noul public. În acest scop, traducătorul trebuie să își folosească propria creativitate și propriile cunoștințe culturale, pe lângă cele lingvistice.

Câțiva dintre clienții și beneficiarii anteriori ai serviciilor noastre de traducere și interpretare:

Man working on a laptop with the word translate on the computer screen
Translation service
Select language. Learning, translate languages or audio guide co

Cursuri

Limba engleză/franceză și/sau română pentru străini

Peste 9 ani de experiență în predarea limbilor engleză și franceză în mediul corporate, cat și în predarea limbii române pentru străini.

Câțiva dintre clienții și beneficiarii anteriori ai serviciilor noastre de traducere și interpretare:

Learn English language, Asian teenage student hold UK flag in course at school.
Danke, thank you in german language with colored stones over black volcanik sand

Evenimente corporate

Participând la numeroase conferințe în calitate de interpret, am avut parte și de provocări legate de organizarea evenimentului: sunet slab, lipsa transmiterii sunetului în cabină în cazul unor vorbitori care interveneau online și chiar necesitatea unor colegi specializați pe alte limbi decât cele cerute pentru acel eveniment. Așadar, am identificat această nevoie de organizare de evenimente corporate care implică și servicii de interpretare.

Cu ajutorul colaboratorilor noștri, ne putem ocupa de toate detaliile unui eveniment corporate, de la închiriere locație până la sonorizare, interpreți etc.

Dacă aveți nevoie doar de câteva sfaturi utile despre buna desfășurare a serviciilor de interpretare pentru un eveniment, vă putem oferi și servicii de consultanță în acest scop.

Câțiva dintre clienții și beneficiarii anteriori ai serviciilor noastre de traducere și interpretare:

Business professionals come together for a corporate event featuring a conference and convention
business meeting conference presentation businessman office seminar corporate